Sri Parthasarathi thunai
Srimathe ramanujaya Namaha
Srimad Vara Vara munayE Namaha
Sri vAnAchala mahA munayE Namaha
Paasuram-43
“sinamA madhakaLiRRin thiNmaruppai sAiththu
punamEya bhoomiyadhanai-tanamAgap
pEragalath thuLLodukkum PErAra mArvanAr
Oragalath thuLLadhu vulagu”
"சினமா மதகளிற்றின் திண்மருப்பைச் சாய்த்து
புனமேய பூமியதனை -தனமாகப்
பேரகலத் துள்ளொடுக்கும் பேரார மார்வனார்
ஒரகலத் துள்ள துலகு."
"சினமா மதகளிற்றின் திண்மருப்பைச் சாய்த்து
புனமேய பூமியதனை -தனமாகப்
பேரகலத் துள்ளொடுக்கும் பேரார மார்வனார்
ஒரகலத் துள்ள துலகு."
Sinam mA madham – ferocious and
aroused with anger;
kaLiRRin – (kuvalayapeedam) the
elephant’s;
thiNmaruppai- strong tusk;
sAiththu – one who broke into
pieces;
punamEya – enriched with fertile
cultivable lands;
bhoomi adhanai – that mother
earth;
dhanam Aga – considering it to be
the wealth;
pEr agalaththuL adukkum – one who
rescued by placing inside His big stomach;
pEr Aram mArvanar – that supreme
Lord with a divine chest decorated with long and big chains;
or agalaththu – small part of His
wisdom in the form of sankalpa (determination);
vulagu vuLLadhu – exists the
world;
Introduction
Earlier paasuram highlighted His
grace in protecting His devotees. But
not stopping with devotees He is the saviour for one and all in this world just
by His divine sankalpa proclaims azhvar in this paasuram
Commentary
(sinamA madha kaliRRIn thiNmaruppai
sAiththu) Krishna with great ease broke the strong tusk of kuvalayApeeta, kamsa’s
elephant that was huge in appearance ferocious and aroused by anger and that
which proceeded destroying everything on its way;
(punam mEya bhoomiyadhanai
dhanamAgap pEragalaththuLLodukkum) Like preserving precious wealth in secured
valets, emperuman preserved the fertile world with cultivable lands required
for the chetana`s existence inside His big spacious stomach;
Punam – cultivable land; pEr
agalam – big stomach;
“Ezhvulagam vuNdum edamudaiththAl” says thirumangai azhvar
{pEr Ara mArbanAr) If the stomach
is big and chest small it will not be proportionate and will look ugly but
emperuman has a broad chest compatible with the huge stomach and artistically
the divine chest is also decorated with elegant Jewellery;
‘pEr’ can be considered as a describing word
either to the divine chest or the ornaments adorning the same;
‘pEragalam’ can also be considered
as vipareetha lakshana (sarcasm) for small stomach;
(Oragalath thuLLadhu vulagu) Thus
the world exists due to the unimaginable superior determination of that supreme
Lord;
Otherwise ‘Or’means ekadesam, one
portion of His supreme wisdom for the consistent existence of the entire world;
Interesting points from divyArthadeepikai of Sri Kanchi swamy
Will ’agalam’ refer to sankalpa?
Agalam – actually refers to chest. Inside the divine chest is the mind from
where arises the determination (sankalpa).
So, by lakshana agalam refers to sankalpa.
Azhvar emperumAnAr Jeeyar thiruvadigalE sharaNam
Jeeyar thiruvadigalE sharaNam